美國國務院開始頭大,他們尚在搞清楚從喀布爾辛苦營救出來的阿富汗人裡面究竟有甚麼人,當中多少是真正為美軍賣命的營救目標,多少有SIV簽證申請,多少是乘亂混入的潛在威脅,全都未能答覆《華爾街日報》。然而,一個更嚴峻的新問題卻正在湧現——這些穆斯林男人連同他們童婚娶來的多個妻子都一併都帶來了美國。
她們只是個孩子,他們卻說她們是妻子。
躲避塔利班迫害不等同他們反對原教旨主義,部分幫美軍工作的口譯員同時也是美國人權報告裡面所指的「人口販子」,參與阿富汗的童婚交易。要了解這個問題,需要補充少少背景。在伊斯蘭及猶太教的原教旨裡面,「一夫多妻」被演繹成一種保護落難女性的制度,視嫁娶為女性獲得救贖的唯一方法,可為寡婦或孤女提供社會無法提供的庇護。如果你讀過新約聖經,應該知道「一個女人被娶七次」的悖論——大哥死後二哥有娶嫂的義務,如此類推七兄弟上了天堂後,那麼這個女人到底是誰的妻子呢?
這才是真正意義上的「傳統」婚姻,嚴格來說塔利班或ISIS強搶民女當作洩慾工具,只是借原教旨之名搵食,是假的原教旨。了解這個背景,便發現只有一種人可以免罪,就是為了從塔利班手上救回這些女孩而娶她們過門的伊斯蘭男人。聽起來很扭曲,我們的世俗觀無法接受,這卻是他們唯一可行的世俗辦法。我曾讀到有男人娶殘障女作第三任妻子的故事,他強調有名無實,還跟記者打趣說自己只剩下一個「名額」,這種「例外」的確使人改觀,但我對人類失去信心,那些口譯員和博懵上機的男人真是屬於這一種嗎?
於是,阿聯酋電報美國的這一句便變得可圈可點了:
「Some young Afghan girls had been forced into marriages in order to escape Afghanistan after the Taliban takeover. (有些年輕的阿富汗女孩被強迫結婚,以便在塔利班接管後逃離阿富汗。)」
怎讀也是怪怪,因為它混合了好人好事和壞人壞事——如果這個女孩未嫁,她就會被塔利班取走,所以父母強行將她們嫁給某個有名額的男人,託付將她們帶到美國或阿聯酋出生天——這已算是一個好的版本。壞的版本是,他們可能有份強搶民女,以救贖之名,行可憎的事——有女孩向美國舉報說,自己被這些「掮客丈夫」強姦了。
續文:
https://www.patreon.com/posts/55789445
作者
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Lilliansssssss,也在其Youtube影片中提到,CNBLUE - 《과거 현재 미래》 廣東話版《過去 此刻 永遠》커버 ( Then, Now and Forever - 씨엔블루) COVER by Lilliansssssss | #PLAYwithBLUE | #CNBLUE | #과거현재미래 給BOICE們的一個小小心意,為大家...
「聖經有多少版本」的推薦目錄:
聖經有多少版本 在 Facebook 的最佳解答
今天中午12點整開賣李婷婷的最新制服女孩NFT!
https://www.oursong.com/project/pgwqxolr/song-share-card
這次特別包含了一首[飛鳥與蟬]的清唱版本
希望大家會喜歡 :)
=====
<<本次發行包含李婷婷特別清唱[飛鳥與蟬]歌曲>>
<<限量 13 張,建議售價 $12.8 USD>>
<<持有 NFT 將解鎖完整尺寸圖片以及不定期發送更多制服女孩內容>>
可以錯過初戀,但不能錯過制服女孩!
「制服地圖」網站超人氣攝影師史旺基
具特色的臺灣高中制服與可愛的制服女孩
帶給你以「生活感」為主題的青春美好畫面
「青春、制服、汗水的絕對領域,制服控絕對不能錯過的台灣校園聖經!感謝史旺基。」── 波蘿日報 POLONEWS 洨記者
[關於模特兒]
李婷婷,資工少女。北一女畢業後,前往香港科技大學就讀資訊工程,大二開始接觸區塊鏈並在國際論壇及期刊發表論文、拿過最佳論文獎,曾受美國加州大學柏克萊分校區塊鏈研究所邀請,擔任亞洲訪問學者。反送中期間回到台灣,成為台大資工訪問學生。興趣多元,外拍是其中之一,現接案開發多款區塊鏈應用。
FB:https://www.facebook.com/lee.ting.ting.tina
IG:tinaaaaalee
[關於攝影師]
史旺基,本名蕭宇程。《制服.女孩 × 史旺基》系列與《高校制服戀物論》攝影作者、朱學恒「阿宅反抗軍」及「制服地圖」特約攝影師。多次獲法國PX3和美國IPA攝影獎,攝影作品曾登上美國時代雜誌。
「照片上過時代雜誌的攝影師,專拍美少女,工作時的名言是「瀏海順一下」顯見他的龜毛,雖然想拍布料很少的那種,不知為何結果都是清純系。年輕時因為想打電動拒絕了景美熱舞社女孩的邀約,導致連續單身不知多少年,老天有眼,報應不爽。喔對他的正職是工程師,博士學歷的那種。」── 劉揚銘
個人網站:https://swanky.github.io
FB:https://www.facebook.com/SwankyParty
IG:swanbear
[拍賣收益說明]
作品中之模特兒將收到一半分潤
另一半收益將會用於史旺基未來作品拍攝之製作經費
您的贊助是對我們創作之路的極大鼓勵與支持!
追蹤 @swanky 讓你不錯過任何一個發行在OURSONG上的美少女NFT!
https://www.oursong.com/@swanky
聖經有多少版本 在 像我一樣會上班 Facebook 的精選貼文
【向上管理之道】
坊間太多文章講過向上管理,差不多內容就是教我們怎樣主動當個一流部屬,成為老闆的頭號愛將;方法像是主動出擊、找出適合你與老闆的相處方式、改善關係、贏得信任、換取資源、達成目標。
我覺得寫的都對,而聖經箴言25章15節說得更精闢:『恆常忍耐,可以勸動君王, 柔和的舌頭,能折斷骨頭。』
我向來在我老闆身上花很多時間、精力,最主要是為了有能力去改變或是影響他的決定,而訣竅就是在我用的言語和態度,所以我認為聖經這句話實在說得太透徹了👏。
柔軟的言語+溫和的態度,絕對是智慧人對老闆該用的說話方式。
舉一個最屌的例子,時間拉到2016年我剛被外派上海管理中國市場時,想解決的一個長久存在的問題,就是我們的產品定價過高,一雙經典黃靴在大陸定價是美國的兩三倍、台灣的兩倍,我除了給老闆數據分析讓他理解中國消費者心理上能接受貴但不貴過幾%(大約就是進口稅約17%),接著將近十個月時間,我沒日沒夜地聯合產品、銷售部說服老闆,包括準備好多版本的財務試算,像是降價後若銷量增加多少對公司就是better off?經典商品一旦降價則其它系列商品是該怎樣改?答應他我會照他的意思說服經銷商多下一點訂單好為後面必然會發生的暢銷而多備貨?向他保證我會盡全力準備一鳴驚人的廣告大片(叫「真 是踢不爛」),我甚至不怕死地勇敢預估未來幾年的成長曲線(人家都開玩笑說是自殺式目標....)
其實我用最多的時間是在”鼓勵”老闆,我告訴過他無數次:「你這個決定一定是對的,客戶說你這個決定可以救中國呢! 你若能說服你的大老闆,其它一切目標我去完成,要加碼拿訂單我一定努力辦到,以後我們根本再也不要常常打折,消費者會自動買的呀!They will buy! They will buy!....」。
每次談這個主題,我注意到我的老闆眼睛越來越亮、神情越來越堅定、口氣跟態度越來越跟我一樣,就是想把對的事情做對!
結果就是我們成功的降價策略加上突出的廣告一起啟動,不但立刻扭轉了品牌在中國的命運,也創造出三年內翻兩倍的神蹟!中國不但ㄧ躍成為全球最重要的市場,我們品牌的中國團隊更獲得集團全球總部CEO頒發「Bold Thinking and Action」獎盃!表演我們的勇敢思考與行動。
「向上管理」是幫老闆把事情做好、讓他有績效、有面子,是身為部屬最基本的職責,但關鍵在你的言語跟態度。
把這句話背起來吧:『恆常忍耐,可以勸動君王, 柔和的舌頭,能折斷骨頭。』(聖經箴言25章15節)
今天附上的圖片是2016年底,我老闆(一個很壯的英國人)在台北舉行中國經銷商慶功宴後,把陪客戶開心慶功而喝多了一點的我,一把扛起來走出了會場(繼續在別處陪客戶慶功😂)的有趣背影,由此照片看得出我「向上管理」做得還不錯吧?
#向上管理
#聖經箴言
#箴言管理
聖經有多少版本 在 Lilliansssssss Youtube 的最讚貼文
CNBLUE - 《과거 현재 미래》 廣東話版《過去 此刻 永遠》커버 ( Then, Now and Forever - 씨엔블루) COVER by Lilliansssssss | #PLAYwithBLUE | #CNBLUE | #과거현재미래
給BOICE們的一個小小心意,為大家帶來一點驚喜,希望大家也會喜歡這個改編廣東話版本的《과거 현재 미래》 !同時也十分期待接下來的打歌舞台!不知道大家看我改的廣東話詞會不會有那份心痛的感覺,歡迎大家留Comment給我的啊!等大家的留言啊!
이번 씨엔블루의 신곡 "과거 현재 미래" 많이 사랑해주시고 재가 다시 작사한 광동어 버전도 응원해주시면 너무 감사합니다. 모곡어로 제가 좋아하는 노래를 부르는 순간이 너무 행복합니다. 여러분 꼭 씨엔블루의 신곡을 응원하세요.
《과거 현재 미래》 廣東話版《過去 此刻 永遠》
中文歌詞:Lilliansssssss
當一切都美好
驟眼感覺氣氛都很洽當
原來狀況是一片糟
就算工作就結束
做到心太累也好
夜半call你亦接通
看似所有都滿足
情形就似一切如夢
時日永恆從未變
美好一刹那太短
然後似是仍在轉 未停定
就似當初那刻
※思憶湧出的瞬間
你我之間 有過最美那一晚
不管怎去想沒法消失
即使我們 離去已經多少晚
無法再共進患難
一起的瞬間永遠不消散
過去 此刻 永遠 我也會在
不捨的我仍然在那
苦等三千億數百個漫長夜
平行時空中繼續圓夢
若我要閒談近況
你都不會再理睬
信息終止答覆 終於結束
回到分手那刻
※思憶湧出的瞬間
你我之間 有過最美那一晚
不管怎去想沒法消失
即使我們 離去已經多少晚
無法再共進患難
一起的瞬間永遠不消散
過去 此刻 永遠 我也會在
此刻的我 想起你
認定了Nobody Nobody But You
I Can't Say Goodbye
Baby You You
思憶湧出的瞬間
你我之間 有過最美那一晚
不管怎去想沒法消失
分手太難 陪我痛哭多少晚
忘卻這創傷好嗎
一起的瞬間永遠不消散
過去 此刻 永遠 我也會在
過去 此刻 永遠 我也會在
?? 到Patreon專區支持Lillian:https://bit.ly/30B0m5A
?Podcast韓流新聞《韓留快播》?
iTunes:https://apple.co/30IBLM6
Spotify:https://spoti.fi/3fRxRH5
Castbox:https://bit.ly/2Cs8v4l
♫ Then, Now and Forever - CNBLUE
------------
請大家多多支持,喜歡請訂閱啊!
http://www.facebook.com/lilliansssssss/
http://www.instagram.com/lillianxlillian
Contact: lilliansssssss@gmail.com
------------
熱門影片:
如何成為韓國練習生?必看懶人包
https://goo.gl/vG2aKt
韓留日記Season2 | EP8 | 勇闖SM Studio 練習室大公開
https://goo.gl/2gc0kS
【Vlog】樂善用$250在葵涌廣場幫我大改造? (feat. Lok Sin So)
https://www.youtube.com/watch?v=gLt0uHG0Rbs
和李聖經一起SWAG!
https://youtu.be/DhnDWJ0obB4
韓星一天工作時間表大公開!偶像只可睡2小時?
https://goo.gl/6vqQWZ
【關鍵字】
CNBLUE, RE-CODE, ThenNowandForever, 과거현재미래, Cover, Kpop Cover, Play with Blue, Cover with Blue, FNC, 씨엔블루, シーエヌブルー, 鄭容和, 姜敏赫, 李正信, 新碟, unbox, 韓國練習生, 韓國, 練習生, KPOP, 韓星, 韓流, 韓國娛樂, 偶像, 入坑, 推介, Lilliansssssss, 追星, 韓星, 韓流, 韓國必去, 韓國必玩
#CNBLUE #과거현재미래 #PLAYwithBLUE
聖經有多少版本 在 文森說書 Youtube 的精選貼文
購買連結: https://bit.ly/30RTqCo
全館不限商品折價券: https://bit.ly/3iPKpQh
博客來五分鐘閱讀計畫版本: https://bit.ly/37QkV16
我原本以為這本書會很「學術」,後來發現它不僅非常生活化,更說中了很多我沒發現的問題
如果你上網搜尋框架效應,可能會找到維基百科上某個學者提出來的
我自己覺得,作者只是用「框架效應」這名字而已
他想談的東西更全面一點
更偏向智慧面一點
尤其「自我中心框架」這章節讓我不得不感慨
我到底還要騙自己多久呢🤔
如果你喜歡心理學
如果你想看看自己對生活中有多少偏誤的行為
這本《框架效應》非常推薦給你
我的付費會員:
https://www.youtube.com/channel/UCPgGtH2PxZ9xR0ehzQ27FHw/join
你可以在Apple Podcast/Spotify/Google Podcast上找到我
https://podcasts.apple.com/us/podcast/%E6%96%87%E6%A3%AE%E8%AA%AA%E6%9B%B8/id1513786617
我的Instagram: https://www.instagram.com/vincent_reading/
臉書粉絲團: https://www.facebook.com/LoveVincentReading
我的Email: readrwork@gmail.com
若喜歡我的影片或頻道,可以訂閱頻道和分享給朋友,謝謝拉
訂閱頻道: https://www.youtube.com/channel/UCPgGtH2PxZ9xR0ehzQ27FHw?sub_confirmation=1
若你有任何建議或是想聽到我說哪本書,歡迎可以寫信給我,或在Instagram上傳訊息給我也可以。
聖經有多少版本 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的精選貼文
#魔法書 #大魔法書 #所羅門王
所羅門王,是在聖經舊約和古蘭經裡面譽為智慧的王,他和上帝祈求智慧,並且得到智慧管制國家,在天主教裡稱之為沙羅曼,在古蘭經裡面稱之蘇萊曼。他被上帝吩咐建立放約櫃的聖殿,就是上帝交給摩西的十誡石板,然後放在約櫃裡面。而約櫃就放進這個聖殿裡面。在這本所羅門的遺囑裡面有講到,所羅門王建築聖殿時受到惡魔的阻礙,過後天使米迦勒交給國王一枚戒指,這枚戒指刻有所羅門王的印記,可以將惡魔的力量收服在裡面,所羅門王就利用這些惡魔來幫他辦事。
但過後因為背棄上帝而去拜嬪妃的神,更為它的神建立神殿而觸怒上帝,把他的國交給他的臣子。裡面所提到的假神有莫拉克,巴力和拉菲。這裡提到所羅門王去供奉的是否就是魔法書裡面的惡魔呢?雖然在這個所羅門王的遺囑裡面並沒有提到,但是也有很多人質疑這個魔法書並不是來自與所羅門王。
但是無論如何,這本書影響力以後在中世紀魔法書和魔法陣的撰寫。
到了羅馬時期,當基督教已經成為羅馬國教的時候,很多有關聯到其他異教的書籍都被燒毀掉,甚至很多信徒也自行燒毀很多魔法書,羅馬帝國更是毀滅了很多關於魔法,占卜,星卦等等的書籍,甚至覺得這些書籍都是威脅,包括希臘的神秘主義和數學家者畢達哥拉斯(Pythagoras)。
過後到了中世紀,基督教把魔法書分成兩種,一種是‘自然魔法’而另外一種就是‘惡魔法術’,前者可以被接受,因為它被譽為使用上帝所創造的自然界魔法來造福人類,例如好像是:Anglo-Saxon的Leechbook(Leech在古英文裡面是醫生的意思,這裡並不是指水蛭)醫療書裡面簡單的魔法藥水使用的方法和用途。但是黑魔法書則不能被接受,他們認為黑魔法並不是來自於人間或是上帝的,而是來自於惡魔。黑魔法裡面包含死靈法術,占卜術和惡魔學等等,雖然說是不被接受,但是有證據證明有很多中世紀的神職人員都擁有這些魔法書,甚至也會這些黑魔法,當中也包括幾代的教皇也擁有魔法書。
在15,16世紀的時候,出了兩本叫所羅門的鑰匙和和所羅門的小鑰匙,這本書聲稱是源自於所羅門王的,但是其實是中世紀的幾位魔法師合力收集魔法的方法而做成的魔法書,並不是所羅門王寫的,但是我們來看看究竟和之前我們看的摩西七書和所羅門的遺囑有什麼關聯吧!
大部分裡面的都是一些印記或是陣法,感覺上和我們之前看的摩西六書裡面有點不一樣,但是裡面都是有講到關於惡魔的召喚術,和很多六芒星的印記,很多網上的資料就說這是一本偽典,就連惡魔學家也說這是幾個中世紀巫師亂作的一部書來的,只是大家看了過後,你們覺得是亂作的嗎?
而【所羅門的小鑰匙】就是收藏召喚七十二個惡魔儀式方法,也稱之為七十二柱魔神,傳說中原版的書是具有詛咒,很多博物館收藏這本書都遭到不幸,我們來一起看看這部書吧~
原來有那麼多的惡魔哦,大部分召喚他們都是做一些壞事,或是祈求財富,智慧(偏門),這本書對於惡魔學的人來說算是一本非常重要的書,但是也不是出自所羅門王的,應該是源自於一本偽典叫以諾書.
以諾書,是很多基督教和猶太教都認為的偽經的一本書,它是記載大洪水之前與上帝同行的三百年所看到的異象,在新約。猶太書裡面曾多次引用這本書裡面的記載。那誰是以諾呢?以諾就是諾亞方舟的諾亞的曾祖父。
到了中世紀的文藝復興的時代,人們對於魔法書,卡巴拉和猶太人的神秘哲學主義的興趣開始大大的增加,對於巫術和魔法的書籍開始大量的印刷和販賣,在那個時候最出名的神秘哲學學者莫過於Heinrich Cornelius Agrippa (海因裡希。克尼利厄斯。阿格裡帕),他出版了三本名叫神秘哲學三部曲,裡面記載著神秘哲學,自然宗教儀式,天文學,卡巴拉,煉金術,數學,天使的名字和上帝的名字等等。但他的書籍給人的感覺並不是邪惡的或是具有詛咒性的,反而是更具學術性和知識性的,所以在文藝復興時被視為重要的哲學文學作品之一。
由於這本書是以拉丁文來寫的,因此我也不明白裡面在講些什麼,還好我在網上找到英文翻譯的版本,但是看到幾張圖有點像達文西的人體構造圖,只是不同的它是以五芒星來畫的。你們可以看到每一個角都有一個符號,不知道是不是煉金術的符號,在這翻譯本裡面有個表可以對照,我嘗試用google translate的拍照功能,試下翻譯其中一段,知道這個是叫神秘哲學,但是其他的翻譯出來的並不完整。有機會我們另外做一個影片來解釋神秘學和煉金術吧!
由於是人們開始崇拜與魔法書和異端(他們認為是)的羅馬的天主教開始鎮壓人民,不能再看魔法書,如果搜查到人民有魔法書會直接被銷毀,到了1599年更是全面禁止魔法書,其中當然是包括我之前講的那幾本魔法書。但過後越演越烈,人民認為巫術或魔法就是撒旦的,認為是邪惡的,就開始大量的捕殺巫師/巫女,凡是會巫術的人都會被火燒死,因為他們認為巫女會死後復活,唯有活活的燒死才可以阻止他們復活。大概有四萬多人被無辜燒死,具大部分都是女性,例如是法國的聖女貞德,雖然建功無數,到最後也是因為英格蘭人的收買宗教師而被冠上異端和巫女之名而處於火刑,當中究竟有多少是無辜的人呢?
過了大概三百年後,到了18世紀,人們開始注重於科學和物理的研究,雖然對於魔法的信仰還是有,只是在那個時候,人們是對於巫師和女巫視為社會害蟲,甚至是被當成罪犯來看待,其實也有很多是真正醫療人的巫師,也是在政府打壓之下,沒收了財產。
但是在即將法國大革命之前,在法國出版了一本名叫Bibliothèque bleue,在法語裡面意思是藍色的圖書館,很多魔法書經過這個小冊子開始傳開整個法國,而魔法又再一次在歐洲紅了起來,人們紛紛開始去研究如何增加自己的魅力,或是製作草藥醫療自己,還有那時候還有教人如何製作榮譽之手,什麼是榮譽之手?就是將一個被絞死犯人之手砍下,然後風乾,每根手指加進蠟燭一起燃燒,據說是可以解開任何的縮頭,而且可以讓屋裡的人沉睡,從而洗劫他們。哦~原來是犯法的道具。那為什麼這些小冊子沒有被政府禁呢?原因那時候正是法國大革命時代,路易十六也就因此被送上了斷頭台。而法國就成為了共和國。
而過了法國大革命後,一本重要的魔法書大魔典傳開了,由於有人傳是因為這本書,和魔鬼立下誓約,而得到了巨大的財富。讓我們來看看這本大魔典吧~~
大魔典,或叫大魔法書,不知道是幾時寫的,究竟是1521,1522或者是1421,但是也有可能寫於19世紀,據說作者是看了所羅門王的著作,在另外編寫這一本書的,裡面記載的就是召喚惡魔路西法,並和它立下契約,從中等到他們想要的東西。裡面詳細的記載著如何召喚他們,和如何去做儀式,和要怎樣回答他們的問題。不知道是否像傳說中需要出賣你的靈魂來得到你想要的東西呢?
由於是大魔法書大量的傳播下,連很多的天主教的人也開始研究魔法書,也積極的找出對抗黑魔法的方法,也是因為這樣他們也開始編寫驅魔書籍,尤其是在西班牙,一本叫Libro de San Cipriano 驅魔書也開始傳開了,裡面記載的就是如何用天使和基督的力量去幫人們驅魔,很多其他的驅魔書籍至今也還保存下來了。
到了現代這個年代,人們也開始漸漸忘記了魔法書這種書籍,很多新的科技讓人忘了魔法,其實對於這個年代的人來說,科技也就是他們的魔法了。如果會善用這些科技而不是沉迷的話,這些科技是可以給人們帶來幸福的。
為什麼有魔法書的出現呢?原因是人們對於一些無形但存在的東西感到恐懼,或是自身的慾望和貪婪,希望借助其他的力量來達到他們想要的目的。但是如果需要借助邪惡力量來達到自己的目的,那你肯定需要捨棄一些良知,或是一些你原有的幸福。不如好好的珍惜自己的幸福,好好追逐自己的夢想,當你的夢想可以實現,那就是最好的魔法了。
好啦!今天的影片就到這裡,接下來應該是要做金字塔的實驗,這個是源自於俄羅斯的金字塔的真實實驗,而我也買了兩個小金字塔來做一些小小的實驗,敬請期待咯~如果你喜歡這個影片,記得按贊和分享出去,也記得訂閱加關注HenHenTV的Facebook,B站和Instagram。謝謝大家的收看,我們下個奇異世界見,Bye Bye
聖經有多少版本 在 由各宗派和諧合作(和合)翻譯聖經,成為統一的譯本。其下分 ... 的推薦與評價
官話組最後的譯本就是現今通用的「和合本」。在網路上或一些書籍也有被誤稱為「合和本」的。在翻譯過程中,用上帝或神來翻譯原文中God的概念有爭執,最後的版本分為「上帝 ... ... <看更多>
聖經有多少版本 在 Re: [問題] 請問聖經的選購- 看板book 的推薦與評價
※ 引述《blueyun ( )》之銘言:
: 最近在閱讀一些有關宗教學或神話學相關的書籍,
: 當中常引聖經經文作例子,
: 但我不是教徒,對聖經的印象也僅止於出埃及記等較被大眾熟知的篇章,
: 所以想買一本回家研讀。
: 剛剛在博客來搜尋的結果,
: 大多是看到類似「圖解聖經」、「選錄」等那種較為簡易的版本,
: 但我想買可供學術上研讀、研究的,不知道哪一個版本較為推薦?
: 剛剛爬文看到網路版的新譯本https://www.wwbible.org/ver2/Onlinebible/
: 感覺還不錯,但不知是否有出版?
: 謝謝^^
最近因為家人的緣故也在閱讀舊約
我是建議一本非教會翻譯的版本:
摩西五經 馮象譯注 香港:牛津大學出版社,二○○六
不過要說明的是,馮象只翻譯了舊約,新約沒有翻譯。
如果有興趣可以在博客來買的到,我個人閱讀後覺得,馮象翻譯的舊約
比起教會譯的(我讀得是聖經公會譯本)有趣多了,也好很多~
以下轉錄一篇有關此版本的書評:
黃錫木, 一部非信徒翻譯的聖經--評馮象譯注《摩西五經》:
=============
「……『屬於』不能夠單單從學術自由或知識產權的角度來看的,亦有群體感情的主觀層
面;但那又不完全是非理性,而是建基於(教會)歷史和群體的信仰生活裡的。然而,這
是否說:譯經是教會的專利嗎?──或如馮先生問:『信仰是否有助於譯者的理解和表達
呢?』……」(圖:德.Duck攝)
=============
馮象譯注《摩西五經》(香港:牛津大學出版社,二○○六)
馮象先生(博士)的《摩西五經》(簡稱馮譯)是我近期閱讀的書中最有意思和有味道的
中文創作──是的,翻譯也是創作,特別像馮先生這類文學翻譯。
聖經的譯本多的是,英譯本就有數十本在市面上通行,而中文譯本也有將近十部。這
些譯本若不是聖經翻譯機構翻譯,就是信徒努力的成果。馮譯在多方面都是一部與眾不同
的傑作。馮先生既非教內人士,亦非傳統訓練的聖經學者,但他具備西方的中古文學和語
文極為出色的訓練,並個人在聖經研究上的嚴謹自學,慨歎:「中文舊譯舛誤太多,無文
學地位,希望改變這不理想的狀況。」(頁ix)
馮譯的翻譯原則
馮譯的原則在序言清楚說明:「回到原文善本,重新理解迻譯;即在舊譯之外,為普
通讀者(包括教友)和學界,提供一種基於現代學術成果的忠實暢達而便於學習研究的譯
本。」(頁x)這倒沒有甚麼特別,很多譯本都以類似的話作招徠。最特別的還是對譯文
的理想:「能夠立於母語文學之林……;和原文一樣,也要琅琅上口便於記誦而讓人感到
親切,能使今日的讀者領會古人的精神乃至神的啟示不覺得文字隔閡。」(頁xiii)馮先
生從功能性角度來看現代漢語,認為中文「善於吸收」的語言特性營造了文學翻譯工作的
契機。馮譯的目標是大膽的:「要打破中文《聖經》同現代漢語文學的隔膜。……也可以
說,二百年《聖經》中譯,第一次得了爭取文學地位的機緣。」(頁x)此譯本能否達到
這理想要由歷史來判斷,但我相信,馮譯要較任何一部現存的中文譯本都更勝任。
篇幅有限,不能詳細分析馮譯之長短,試以一節經文為例來作討論。
「亞伯拉罕復娶一妻續弦,名香娘。(qeturah,後裔據西阿拉伯『香料之路』,故名
。舊譯基土拉。此片斷至下文18節為聖祖故事收尾,情節不連貫。)」(創廿五:1;楷體
為譯注)
比較《和合本》「亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉」,可見馮譯有別於傳統詞對詞
的形式對等翻譯法,而是偏向功能傳意。馮譯用詞簡潔傳神,配合上古英武人物的故事,
讀起來很有氣派,具「摩西史詩」的味道。
一般人認為功能傳意的譯本雖是淺白易明,但缺乏文學味道(如《現代中文譯本》)
,其實那只是錯覺。五十年代面世的J.B. Phillips的英文新約聖經譯本既是意譯又具文
學味道的經典之作,就連大文豪路易斯(C.S. Lewis)和當今聖經翻譯鼻祖尤金.奈達(
Eugene A. Nida)也大讚這譯本。六十年代的New English Bible和於九十年代的修訂本
Revised English Bible都屬這類別。詞對詞直譯是比較容易的,淺白易明的功能傳意則
困難得多,但要做到意譯又能「立於母語文學之林」,固然難度極高,但卻是文學翻譯的
理想。我認為,馮先生的譯作算是名列其中了。
馮譯的譯注
馮譯並非只是譯本,更提供了豐富並且非常有價值的譯注;粗略估計,每頁平均有五
至十行譯注。馮譯摻雜了三類注釋。像創世記廿五章1節的「qeturah,後裔據西阿拉伯『
香料之路』,故名」這類資料就是翻譯注釋,旨在提供另譯、直譯或譯詞注解(另參創世
記二章7節譯注「搏土('adamah)造人('adam),故名亞當('adam)」)。馮譯非常執
著人名、地名的詞義與內文信息的搭配,所以更改了不少傳統《和合本》的譯名,例如「
以東」譯作「紅哥」,「西珥」譯作「毛嶺」(但有些是不必要的,例如「便雅憫」作「
本雅明」)。
校勘注釋提供抄本或古譯本等異文語句資料;創世記廿五章1節並沒有這類注釋。馮
譯相當重視《七十士譯本》提供的語句(幾乎每頁都有《七十士譯本》的參照),可惜的
是遺忘列舉死海古卷的抄本資料。例如出埃及記一章5節譯注「七十士本作:七十五……
」。《七十士譯本》(即七十士本)與希伯來文抄本(或馬索拉文本)之間的差異,可能
大部分僅是翻譯問題,惟有得到希伯來文抄本支持的語句才有助經文校勘的工作。在這處
(以及其他地方),由於死海古卷中的4QExod-b抄本同樣載有「七十五」,一般學者認為
,公元一世紀期間有多個希伯來文聖經版本流傳在猶太人群體裡(包括一個與後來面世的
馬索拉文本相似的版本,以及以4QExod-b為代表的版本),而其中一份(如後者)與《七
十士譯本》的底本相近。馮譯只列舉《七十士譯本》作為異文佐證而忽略死海古卷的聖經
抄本,其實是貶低了這譯本在校勘上的價值。
另一類最能反映馮先生對經文的洞見的譯注則是研習注釋。這類注釋涉及的種類很多
,有些更反映了譯者相當重視基督教傳統對希伯來聖經的解釋(創十八:3;利十九:18
);馮先生企圖借用加拉太書三章6節來解釋創世記十五章6節文中的「(耶和華即認他的
忠信為)義」,也許表明他還是比較鍾情基督宗教傳統罷。創世記廿五章1節譯注中的「
此片斷至下文18節為聖祖故事收尾,情節不連貫」值得一提。甚麼是「情節不連貫」呢?
對於五經的編修者或讀者?抑或對於馮先生呢?很明顯,馮譯深受傳統歷史批判式聖經研
究影響(甚至有點兒照單全收呢),透過譯注提供的參照經文(例如創世記二章4節譯注
「下接5:1。以下至3:24為淵源不同的另一創世片斷」),企圖呈現五經的來源片斷(也
就是學術理論中的J、E、D、P部分),並揭示公元前五世紀末、四世紀初的編修者把片斷
合併成一起的痕跡(參〈誰寫了摩西五經〉,頁xxii-xxiii)。依我看,馮先生在這方面
的執著和努力實在吃力不討好。聖經翻譯的原素材是成典的聖經文本,而非成典過程中的
片斷,更何況這些所謂片斷只不過反映個別學者的學術假設,根本完全沒有考古或抄本實
據的證明。
聖經翻譯是教會的專利的嗎?
馮先生從文學、人類文化遺產來看聖經翻譯,認為他身為教外人也可以參與這方面的
工作,不認為「《聖經》僅僅是基督教的經典」(附錄部分,頁388-389)。這立場多少
也受到他的另一專業(知識產權與競爭資訊等法律業務)所影響,把聖經視為一種「公眾
域」(public domain;這是筆者的用語)。馮先生的聖經觀其實十分普遍,國內很多知
識分子亦有同感。
然而,仔細深思這問題,今天的聖經確實是從基督教會來的。新約聖經的面世和成典
是最明顯不過的,即使是從猶太人聖經轉借過來的「舊約聖經」,亦與原來希伯來文聖經
有別了,例如「次經」(在某些教派)的存在和書卷的排列方式,再加上,早期教會教父
在解經過程中實質上是要把這原來是猶太教聖經(透過希臘文舊約聖經譯本)基督教化了
。
「屬於」不能夠單單從學術自由或知識產權的角度來看的,亦有群體感情的主觀層面
;但那又不完全是非理性,而是建基於(教會)歷史和群體的信仰生活裡的。然而,這是
否說:譯經是教會的專利嗎?──或如馮先生問:「信仰是否有助於譯者的理解和表達呢
?」
正因為基督教會都視聖經為己有的財產,一般聖經翻譯工作都只讓教內(還是相熟的
宗派背景)人士參與,這無疑把翻譯工作困在死胡同裡。一位基督徒譯者的中文底子有多
好,一來到翻譯聖經,始終脫離不開傳統《和合本》的表達框架,詞句表達亦缺乏創意和
新鮮感;更何況有多少牧者和聖經學者真正談得上有好的國學底子呢。教外人既沒有傳統
的意識或下意識的包袱,在翻譯上的發揮空間就大有作為了。此外,自聖經成典至今,聖
經的閱讀處境從原來只是基督教會的讀物,變成一種公眾域的文學作品,這是可喜的現象
。譯經工作可以成為教會和社會(特別是知識分子)的文化平台,讓更多人認識我們的信
仰。
「譯經是教會的專利嗎?」這問題就留待讀者自行回答,但對於馮先生的問題「信仰
是否有助於譯者的理解和表達呢?」,我相信他的譯注就是最好的答案了。無論是翻譯的
準確性、學術的敏銳力、文學上的造詣,現存的中譯本沒有一部能及得上馮象先生的譯注
。《國語和合本》於一九一九年面世,隨即成為學習當時白話文非常重要的素材;語文轉
變了,《和合本》在這方面的價值顯得遜色。如今,馮先生的譯本可以填補這方面的缺乏
,年青的一輩再可以閱讀聖經來學中文了。
(黃錫木博士,聖經學者,主要研究新約文學和語言(希臘文),以及聖經翻譯。中英文
學術性編著書目和專文逾半百。香港中文大學崇基學院神學院榮譽副研究員,現任聯合聖
經公會(亞太區)翻譯顧問。)
轉自以下網址:
https://sfngan.blogspot.com/2007/04/blog-post_17.html
--
誰道閑情拋棄久?
每到春來,惆悵還依舊。
日日花前常病酒,不辭鏡裡朱顏瘦!
---------------------------------
https://blog.yam.com/user/imagewind.html~我的部落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.198.88
... <看更多>